ホストマザー曰く、「今日の餃子はジャパニーズ餃子だよ」とのこと。
「ジャパニーズ餃子ってどういうこと?」と聞いてみると、「ジャパニーズ餃子は皮が薄い」んだそうです。
具がチャイニーズ餃子と違うとかじゃないのね。日本でも店によっては皮の厚い餃子もあることを教えてあげました。
なんか納得してないみたいでしたが。。。
話が逸れました。
酢と醤油で餃子を食べていたら、ホストマザーが
「Yoshi, 刺身オイルいる?」と。
刺身オイル?・・・刺身オイル?刺身からオイル?確実に生臭いやんな?
餃子に?ジャパニーズ餃子だけに、刺身オイル?
ということを2秒くらいで考え、「No, thank you.」
餃子を食べながら、再度考えてみました。
刺身オイル・・・サシミオイル・・・!!!!
セサミオイル!!!!!?
そうですね。セサミオイル、つまり「ゴマ油はいるか?」と聞かれていたのでした。
ホストマザーは中国からの移民なので、中国語っぽい英語を話します。
彼女はChinglish、僕はJapaglish(それともJinglish?)です。
なので、お互い時々こんなことがあるのですね。
No comments:
Post a Comment